本篇文章给大家谈谈长寿之乡英译,以及长寿英文翻译对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。
本文目录
一、【急】求英语高手!文章中译英~谢,有悬赏!
能帮我用英文翻译一下面的几条新闻么?不胜感激
不用太细致,主体意思出来就行,不用把细节翻译出来,简单点就OK,谢谢,急啊!
这对世界上最长寿的双胞胎姐妹分别有一个让人感到亲切的名字:"金桑"和"银桑",她们 *** 2年8月1日出生于日本名古屋,金桑是姐姐,银桑是 *** 。1991年,她们庆祝百岁生日,她们的百岁大寿新闻也刊登在了当地新闻媒体上,名古屋 *** 专程拜访这两位老寿星。据悉,银桑于2000年逝世,金桑于2001年逝世。
关于双胞胎拥有几乎相同的生活故事总是让人很惊讶,然而或许世界上没有哪对双胞胎的生活会像美国俄亥俄州这对双胞胎的生活如出一辙。这对双胞胎男孩儿在出生后就分别被两个不同的家庭所收养。这两个互不相识的家庭都给小男孩起名叫吉姆,巧合就此开始。两个小吉姆渐渐长大,彼此都不知道对方的存在。但他们都受过执法培训;都在机械制图和木工工艺方 *** 有天赋;各自娶过一个名字叫琳达的妻子;后来又都和妻子离了婚;再婚妻子的名字又都叫贝蒂;两家都给宠物狗起名叫做“托伊”。吉姆-刘易斯(JimLewis)和吉姆-施普林格(JimSpringer)最终在1979年2月9日团聚,这时他们已分别39年之久。
英国一名混血妈妈凯莉霍奇森于2005年诞下了一对双胞胎。有趣的是,两个小宝宝一个白皮肤,一个黑皮肤。据专家说,这种双胞胎出现的几率只有百万分之一。双胞胎的母亲凯莉霍奇森和她的丈夫雷米郝德都是混血儿,都有一个白人母亲和一个黑人 *** 。
据外国媒体6日报道,在印度一个偏远的小村庄里,你很可能认为自己看到重影,因为这里是有名的“双胞胎村”。
这个村庄至少有204对双胞胎,但是医生无法解释为何该村2000户人家中竟有如此多对双胞胎,因为村民的饮食并无特别之处,他们既没有受到化学物感染,也没有服用什么生育 *** 物。
该村庄位于北卡拉拉邦,约每千次成功生育中就有45对双胞胎,是全球平均值的6倍。据悉,在该村长大的女子,即使成年后远嫁他乡,也会生育双胞胎。
今年年初时,该村双胞胎协会统计发现,整个村庄共有204对双胞胎。目前,这个数字应该已经有所增长,因为村里目前已有五名妇女又怀上了双胞胎。
5、家族出现连续十代传女不传男双胞胎
2009年,山西晚报举办的双胞胎节上出现了最传奇的一对双胞胎——丁菲和丁莎,原因在于这对双胞胎是他们家的第九代,双胞胎的遗传历史之前已经延续了八代,并且在去年,第九代丁莎又生了一对双胞胎,成为他们家族的第十代。丁菲和丁莎家的双胞胎遗传还有一个突出特点,就是直系遗传,并且只传女不传男。双胞胎家族遗传的现象在其他各地也都有听说,但是这种直系女 *** 遗传却还是之一次。
二、公司简介翻译相关 ***
在翻译公司简介时,译者应该突破汉语语言的习惯,不拘泥于原文的形式,在正确理解原文所要表达的意思的基础上,调整句子结构,补充必要的信息并删除冗余的信息,使译文符合英语的语言习惯并能满足国外潜在客户和合作者的信息需求。下文是我为大家整理的关于公司简介翻译相关 *** 的范文,欢迎大家阅读参考!
语用学作为一门快速发展的学科,它的分析焦点涉及到语言使用的现实环境,反映语言使用者的交际意图。公司简介作为一种宣传 *** 的材料,有其特定的内容和功能。具有不同文体特征的语篇,对其翻译的语言和语用功能有着不同的要求,因此了解这种文体的语言特点和语用功能才能更好地进行翻译,达到有效的宣传目的。
一、公司简介的语用功能和语言特点
皮特・纽马特(1982)曾根据不同的功能,将语篇类型分为表情类、信息类和呼唤鼓动类。实际上在现实生活中,不同题材的语篇根据不同的目的或语境,其功能往往是混合的。公司简介是一种选择 *** 指导文,也是一种应用文。在日益激烈的竞争当中,公司简介的主要作用就是向公众提供相关信息,以期达到宣传效果,促成合作。语言具有符号意义和交际意义,不同的语言符号在不同的语境中以不同的语言形式可以表达不同的交际意图。同一题材的语篇在同样的语用功能中所采取的语言形式会因为不同的文化观念和意识形态而有所不同。
下面我们从比利时一 *** 司的简介和笔者自己曾翻译过的国内一家中小型企业的简介来比较一下不同文化背景下语言特点的异同。
例1VI *** Engineering S.A is a Belgian company with its headquarters nearby Brussels and *** nufact *** es a complete range of…Looking for an handling capacity from 50 to 1,000 metric tons per ho *** and for any free flowing *** terials like…
…VI *** excellence is reco *** ized by *** dreds of international references…
例2湖北省宏发米业公司,是由钟祥市洋梓粮食收储公司与钟祥市宏发工贸有限公司,在2006年7月通过重组而组建的一家集粮食收购、加工、储备、营销于一体的粮食产业化企业。公司位于国家级历史文化名城、优秀旅游城市、长寿之乡――钟祥市,钟祥市地处江汉平原北部,四季分明,土质肥沃,富含钙、磷、铁等多种元素,公司出产的水稻均选自大洪山区深处的全部采用纯天然山泉水灌溉的纯天然优质稻谷,其营养丰富,绿色安全无污染,质量纯净,口感好。公司占地面积3.3万平方米,在职员工165人,重组后注册资本1049.5万元,资产总额6681万元,拥有6家米厂,7条生产线,8万吨仓容,日加工能力450吨,是湖北省农业产业化重点龙头企业和湖北省粮油工业20强企业。公司多次被评为全省粮食工作先进单位和湖北省消费者满意单位……
来自长寿之乡的地产精华,创造高质量的生活!
从以上两例中不难看出不管是中文还是英文的公司简介,在用词上均用简短、常见、通俗易懂的普通词来说明公司的情况,几乎没有什么非常生僻的词组或成语。并且在言语中尽量使文章读起来容易上口,注意利用音节的重复或压韵来强化语言的效果。如例1中的“excellences”“perfor *** nces”,例2中的“精华”“生活”,都使平淡的、介绍 *** 的文字显得更有生气和韵律美。
公司简介作为一种公开 *** 的宣传材料,必须以读者的角度运用得体的句式来表达作者的潜在意图。为了使语篇更有亲和力,拉近读者或是潜在客户的距离,文中大多用“您(们)”,“yo *** (s)”来指代大众群体。另一方面,为了体现公司的实力和合作的诚意,语气要显得更客观才能更具有说服力。因此这种文体的被动句式和一般现在时居多,给人干脆利落、目标远大的印象,而很少出现诸如“我们”之类的字样,避免空洞的保证、决心和给人以往自己脸上贴金之嫌。不同之处是例1的句子利用分词、 *** 结构和句子短语使句子显得更简洁、更紧凑,例2则稍显冗长,给人以累赘之感。
任何一种语篇都有其一定的格式,用某种方式告诉读者一定的信息,表达一种交际意图,公司简介也不例外。不同之处是中国的简介更强调地理位置,而英语简介则是一笔带过。这也许和中国人“要想富,先修路”的意识有关,有好的环境和便利的交通,要发展自然就容易得多。这是中国企业想要推销自己,向外发展的意向在简介里的体现;第二,中国的公司简介似乎过多着墨于所获得的荣誉和头衔,显得信心不足,似乎只有列出一堆的荣誉光环而不是产品本身才能更有效地说服大众,这和中国产品尚未在国际市场上稳定立足有关。然而近期出现的“三鹿”奶粉事件让公众对“国家免检”等字样的权威 *** 也发生了动摇,权威力量在消费者心中的历史地位受到了一定程度的削减。
翻译的本质是译者将原文文化信息转换成译语文化信息并求得二者相似的思维活动和语言活动。在很多的中文公司简介中常会有华丽词藻堆砌的现象以显示中国语言的博大精深和公司的傲人风采,然而作为英语读者却不一定有能力和时间来“欣赏”。作为公司简介的翻译,要考虑的不仅是语言意义的再现,而且更要注重译文在读者身上产生的潜在效果,也就是要力求成事 *** 对等。 Hickey(2001)认为,任何译文必须能够潜在地影响对象读者,就如同原文能够影响读者一样。而且是对等的,类推的,而不是相似的,按照他的观点来看,语用对等的实质就是成事 *** 对等。因此公司简介应充分考虑目标受众,以他们为中心,不光要告知读者信息,而且还要能产生和中文一样的潜在效果。
由于中西价值观念和思维习惯的不同,公司简介的风格也不尽相同,翻译中适当的变通策略可以减少翻译过程中的阻力,使英语读者受益。公司简介是一张名片,这个之一印象很重要。现代人更加崇尚快节奏和新奇 *** ,时间意识越来越强烈,所以简洁应该作为之一要素体现在翻译中,同时适当的变通也是有必要的。在例2中,提到公司的生产能力及规模等事实时,我们不妨将数字部分以 *** 形式写出来以代替单词形式的“million(百万)”等,以连续多个零的出现将更具有震撼力,能在短时间给读者深刻印象,为进一步了解详情打下基础。例1就是用了“… capacity from 50 to 10000 metric tons…”这样的形式来说服读者,效果要好很多。
前面说到中国人由于种种原因比较注重荣誉或头衔的堆砌,如例2“是湖北省农业产业化重点龙头企业和湖北省粮油工业20强企业。公司多次被评为全省粮食工作先进单位和湖北省消费者满意单位……”如果直翻过来难免会给英语读者冗长拖沓之感,阅读兴趣必定会受到影响。而且中国众多荣誉头衔若直接翻译过去英语读者也许根本不了解该荣誉有什么意义,地位究竟如何。在这种情况下,就应该有选择 *** 地概括一下。如例1“VI *** excellence is reco *** ized by *** dreds of international references”(这句话只阐述VI *** 公司完美的品质得到众多国际公司的认可,而非详解得到了什么荣誉,就照顾到了西方读者的文化风俗,也非常简洁朴实。)
变译是译者根据特定条件下特定读者的特殊需求,采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作有关内容的翻译活动。公司简介的翻译属于跨学科的有特定目的的交际活动,为了便于来访或其他用途,很多公司的宣传材料或网页中常会将公司 *** 写上。但中国的行政区划对英语读者来说似乎过于复杂。虽然英语中有对应的county(国家), town(镇), village(村)甚至team(队),但英语读者心里也许没有中国人这样繁琐的概念。笔者曾将“湖北省钟祥市九里 *** 乡杨桥村”译为“Yangqiao village, Jiulihui township, Zhongxiang City, Hubei province”,但一位精通中国文化的外籍人士却建议改成“ Yangqiao, Jiulihui District, Zhongxiang City,Hubei”,将“洋梓镇”直接译成“Yangzi Zhen”。这样翻译是否更为英语读者接受也许还难以下定论,但有一点是肯定的,那就是不同的文化背景的人对同一个事物的态度看法各不相同,在跨文化交际中,彼此观念的转变非常重要。
翻译对等的标准历来颇有争议,尤其是形式对等和功能对等一直受到各家的热议,然而我们必须面对的 *** 是,翻译中的完全对等可以说是一种幻想。因为在读者那里,一篇译作是否能令人折服,还要看它处于何种情形,面对哪些受众以及想达到什么目的。语言借助于各种形式,将说话者的态度动机等信息传达给其他人,形 *** 与人之间的关系,因此在语用翻译过程中,译者应该从不同的视角和形式,用最为读者所接受的表达方式来实现作者意图和作品意图的转换,实现译作的成事 *** 对等。希望本文借助公司简介翻译的一些特征的阐述,能够为我国实用翻译工作的建设贡献绵薄之力。
[1]黄忠廉.变译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.
[2]冉永平,张新红.语用学纵横[M].北京:高等教育出版社,2007.
[3]王文斌.话语与译者[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.
浅析自营进出口企业公司简介汉译英的翻译原则
[摘要]本文分析了公司简介的语言特点,根据Peter New *** rk的观点提出了公司简介翻译应遵循的原则,并结合自营进出口企业的公司简介翻译案例探讨了原则的有效运用。
[关键词]公司简介Peter New *** rk
对拥有自营进出口权的企业来说,公司简介英译的好坏可能会决定公司是否能获得订单,留住客户。然而由于译者水平,译文中因为没有遵循一定翻译原则而造成的误译、不当翻译处处可见,严重地影响了译文的效果。关于公司简介英译的研究很少,徐芳芳等(2005)概要分析了公司简介英语译文中误译、欠额翻译、文化错误、语法错误及逻辑问题等常见的问题,本研究借用Peter New *** rk关于不同功能语言的翻译论断分析了公司简介的语言功能特点及其翻译原则,并结合自营进出口公司的公司简介翻译案例探讨了原则的有效运用。
根据Peter New *** rk关于语言功能的分析,公司简介主要有两种功能:一是提供公司信息,二是宣传公司,引起注意,呼吁合作。从之一种功能上看,公司简介应使用具信息功能的语言,应使用具有简洁 *** 、逻辑 *** 、紧凑 *** 和客观 *** 特点的科技英语,词汇上会出现专业词汇,语法上则多用一般现在时态和被动语态(张虎,2002);而从第二个层面上看,公司简介也会采用一些具呼唤功能(Vocative)的语言,如“我们将继续领导 *** 作仪表的潮流并挑战未来!”等。
从内容上看,公司简介包括1)公司背景;2)服务或产品;3)公司结构;4)经营范围;5)近期重大发展;6)合作邀请。前5项多采用信息功能语言,但也不乏自我宣传色彩,第6项则都使用呼唤功能语言。在营销传播意义上,公司简介是一种公关宣传手段,现代营销的核心是以顾客为中心(Kotler, 2004),公司简介的读者对象为目标受众(Target au *** nce),因此其语言应充分考虑受众特点,根据顾客为中心的理念来组织语言。
二、Peter New *** rk关于不同功能语言的翻译理论
Peter New *** rk(1982)对不同功能语言(Expressive, Infor *** tive, Vocative)的翻译进行了分析,列出了这三种功能语言的典型例子,翻译理想风格(‘Ideal’style),翻译侧重点(Text emphasis),翻译聚焦点(Focus),翻译 *** (Method),翻译单位(Unit of translation),语言形式(Type of language),翻译中意义流失(Losses of meaning),新词新意使用(New words and meanings),应保留的关键词(Keywords(retain)),对不常见比喻的处理(Usual metaphors),译文相对原文的长度(Length in relation to original)。
三、自营进出口企业公司简介翻译的原则和案例分析
一家自营进出口企业的公司简介如下: A公司正式成立于1995年6月20日,于1997年4月27日在上海证券交易所鸣锣上市。公司立足于信息、能源环境两大产业,产品质量一流,国内外畅销,为行业龙头企业。A公司人以“科教兴国”为己任,大力弘扬“承担、探索、超越、责任与价值等同”的企业文化理念,公司入选“中国科技100强”,还历年被评为“守信企业”、“中国电子信息百强”。企业竭诚欢迎国内外新老客商咨询联系。
结合Peter New *** rk的分析,公司简介翻译时应遵循的原则,以及在本案例中的应用如下:
介绍公司基本情况时应客观简练,合作邀请采用说服 *** 语言,但总体语言应平实,用语应具体,以事实为主。文章里中文华丽词藻应转化为平实的语言译出,如“鸣锣上市”,可简单处理为“go IPO”;“四大本部”:fo *** divisions;“大力弘扬......文化”:It has d *** loped its own corporate cult *** e。
译文侧重点应为目标语,针对目标受众而组织翻译;翻译聚焦点应为读者,以顾客为中心,可用“you”指代可能的受众(potential au *** nce)。自营进出口企业的公司简介目标受众为国际客户,语言组织上应充分考虑他们的特点,对一些反映文化差异的文字应采用归化的 *** ,避免因文化缺失而造成的语义模糊和误解。大多中国企业简介中喜欢使用口号式名词,如此处“多年来A以“科教兴国”为己任,大力弘扬“承担、探索、超越,忠诚和责任与价值等同”的企业文化理念”,处理时应平实反映其含义:A has taken it as its own mission to rejuvenate China by d *** loping science and education for years and has fostered its own corporate cult *** e: undertaking responsibilities, exploring possibilities, striving for excellence, creating value by building loyalty and accountability。关于“中国科技100强”、“守信企业”、“中国电子信息百强”等应采用增译法,翻译为:China Top 100 Technological Enterprises、Credible Corporate、China Top 100 Electronic Infor *** tion Enterprises。
翻译 *** 应为功能对等,主要陈述事实、提供信息;语言形式应为事实型,迎合国外客户喜欢语言平实,客观介绍,注重信息的特点;同时由于公司简介的阅读对象并不仅仅局限于专业人士,作为公关宣传媒介,受众是大众,所以语言应尽量简单,有亲和力,接近口语,英语国 *** 司简介大多有这样的特点;而中国公司简介英译口号较多,如“产品质量一流,自国内外市场深受欢迎”,如果翻译为“O *** products are first-rate and are very popular both home and abroad”往往会让国外读者产生反感。他们不太接受国内一些宣传材料中那些文体夸张、带有笼统、抽象的套话,辞藻华丽。如上文“first-rate quality”,若用获得国内同类产品权威机构认证的证书来表示即可达到想要宣传的效果,此外所谓的“ very popular both home and abroad”还不如用一些具体的国家和地名来描述自己产品的销售范围。
在这点上,应考虑文化差异问题,根据文化差异进行取舍。如“龙头企业”,西方人心目中“dragon”是个令人生畏的怪兽,形象凶恶,与汉文化中龙的形象相冲突;另外外国人不了解耍龙灯,当然也就无法知晓龙头的作用(丁衡祁,2002)。翻译时采用英文读者所熟知的火车头和旗舰作比喻的归化译法,译为“locomotive”或“flagship”,或者译为“ *** rket leader”,译文就明白易懂。
[1]徐芳芳徐鑫:“公司简介”英译的分析与探究[J].浙江教育学院学报,2005,(1)
[2] Peter New *** rk. An approach to translation [M].Pergamon Press Limited,1982
[3]Phillip Kotler, Gary Armstrong. Principles of Marketing[M].清华大学出版社,2004,第9版
三、英语小故事带翻译
1、之一篇老鼠嫁女儿Once upon a time, there was a mouse father.
2、He wanted to *** rry his daughter to the greatest person in the world.
3、他想要将他的女儿嫁给世界上最伟大的人
4、But, who was the greatest person in the world?
5、但是,谁是世界上最伟大的人呢?
6、Oh! The sun! He must be the greatest person in the world.
7、啊!是太阳!他一定是世界上最伟大的人
8、The mouse father went to talk to the sun.
9、“Hello! Mr. Sun. I know you are the greatest person in the world.
10、哈啰!太阳先生,我知道你是世界上最伟大的人
11、Would you *** rry my daughter?”
12、“What? I’m not the greatest person in the world. The greatest person is the cloud.
13、什么?我才不是世界上最伟大的人呢!最伟大的应该是云
14、If he comes out, I’ll be covered.”
15、The mouse father went to talk to the cloud.
16、“Hello! Mr. Cloud. I know you are the greatest person in the world.
17、哈啰!云先生,我知道你是世界上最伟大的人
18、Would you *** rry my daughter?”
19、“What? I’m not the greatest person in the world. The greatest person is the wind.
20、什么?我才不是世界上最伟大的人呢!最伟大的应该是风
21、If he comes out, I’ll be blown away.”
22、只要他一出现,我就被吹的远远的
23、The mouse father went to talk to the wind.
24、“Hello! Mr. Wind. I know you are the greatest person in the world.
25、哈啰!风先生,我知道你是世界上最伟大的人
26、Would you *** rry my daughter?”
27、“What? I’m not the greatest person in the world. The greatest person is the wall.
28、什么?我才不是世界上最伟大的人呢!最伟大的应该是墙
29、If he comes out, I’ll be stopped.”
30、The mouse father went to talk to the wall.
31、“Hello! Mr. Wall. I know you are the greatest person in the world.
32、哈啰!墙先生,我知道你是世界上最伟大的人
33、Would you *** rry my daughter?”
34、“What? I’m not the greatest person in the world. The greatest person is YOU, the mouse.”
35、什么?我才不是世界上最伟大的人呢!最伟大的其实是你们!是老鼠!
36、“The greatest person in the world is… mouse?”
37、“Yes, the greatest person in the world is mouse. See? If mouse comes out, I’ll be bit!”
38、没错!世界上最伟大的就是老鼠,你看,只要你们一出现,我就被挖洞了!
39、The mouse father was very happy.
40、He finally knew mouse was the greatest person in the world.
41、他终于知道世界上最伟大的人了,就是老鼠。
42、He would *** rry his daughter to the handsome mouse next door.
43、他决定要将自己的女儿嫁给隔壁英俊的鼠小弟
44、第二篇希腊神话 *** 术The Golden Touch
45、Midas,son of the Great Goddess of Ida,by a *** whosename is not remembered,was a pleas *** eloving King of Macedonian Bromium,where he ruled over the Brigians and planted his famous rose gardens.
46、One day,the old *** Silenus,Dionysus' former teacher,happened to straggle from the *** in body of the Dionysian army as it *** rched out of Thrace into Boeotia,and was found sleeping and drunken in the rose gardens.The gardeners tied him and ledhim before Midas,to whom he told wonderful tales of a big continent lying beyond the Ocean's stream——altogether separatefrom the united *** ss of E *** ope,Asia,or Africa——where gigantic,happy,and longlived people lived in splendid cities,enjoying a wonderful law system.Midas,delighted with Silenus' fictions,entertained him for five days and nights,and then ordered a guide to lead him to Dionysus' headquarters.
47、Dionysus,who had been worrying about Silenus,sent toask how Midas wished to be rewarded.He replied without hesitation:‘Please t *** n all I touch into gold.' How *** r,not onlystones,flowers,and the f *** nishings of his house t *** ned to gold but,when he sat down to table,so did the food he ate and the water he drank.Midas soon begged to be freed from his wish,because he was fast dying of *** ger and thirst.Highlyamused,Dionysus told him to visit the so *** ce of the river Pactolus and there wash himself.He obeyed,and was at oncefreed from the golden touch,but the sands of the river Pactolusare bright with gold to this day.
48、弥达斯是伊达山大女神和一位姓名不详的英雄的儿子。他是马其顿勃洛弥恩的好 *** 作乐的国王。他 *** 勃里癸亚人民,种植闻名遐迩的玫瑰花。
49、一天,狄俄尼索斯酒神和追随者从色雷斯出发去维奥蒂亚。狄俄尼索斯以前的老师森林之神老西勒诺斯不巧跟队伍走散了。他喝得醉醺醺的,躺在弥达斯的花园里酣然大睡。园丁发现了他,把他捆起来领去见弥达斯。他给弥达斯讲述有关大洋河彼岸的、与连成一片的欧罗巴、亚细亚或阿非利加完全脱离的一个大洲的奇妙的故事。大洲上座落着神奇的城市,居住着身材高大、幸福而长寿的人民,拥有值得赞颂的法律 *** 。西勒诺斯的故事使弥达斯听得欣喜若狂。他盛情款待老山神五天五夜,然后派向导护送他回到狄俄尼索斯的大本营。
50、狄俄尼索斯一直在为西勒诺斯担心。现在,他派人问弥达斯有什么要求,他应该怎样报答他。弥达斯毫不迟疑地回答说,“请恩准使我摸到的一切都变成金子。”然而,变成金子的不仅仅是石块、花朵和屋内的陈设。他坐下吃饭时,他吃的食物和喝的水也都变成金子。过了不久,弥达斯恳求狄俄尼索斯使他从他那愿望中解脱开来,因为他 *** 交加,快死了。狄俄尼索斯 *** 弥达斯,开心得很。他叫弥达斯前往帕克托罗斯河的源头,在河里洗个澡。弥达斯依法行事,立即解除了 *** 术,但帕克托罗斯河的沙子至今因含金而闪闪发光。
51、 It happened that the cat met Mr. Fox in the woods. She thought,"He is intelligent and well experienced, and is highly regarded in the world," so she spoke to him in a friendly *** nner,"Good-day, my dear Mr. Fox. How is it going? How are you? How are you getting by in these hard times?"
52、The fox, filled with arrogance, examined the cat from head to feet, and for a long time did not know whether he should give an answer. At last he said,"Oh, you poor beard-licker, you speckled fool, you *** gry mouse *** ter, what are you thinking? H *** e you the nerve to ask how I am doing? What do you know? How *** ny tricks do you understand?"
53、"I understand but one," answered the cat, modestly.
54、"What kind of a trick is it?" asked the fox.
55、"When the dogs are chasing me, I can jump into a tree and s *** e myself."
56、"Is that all?" said the fox."I am *** ster of a *** dred tricks, and in addition to that I h *** e a sackful of cunning. I feel sorry for you. Come with me, and I will teach you how one escapes from the dogs."
57、Just then a *** ter came by with fo *** dogs. The cat jumped nimbly up a tree, and sat down at its top, where the branches and foliage completely hid her.
58、"Untie yo *** sack, Mr. Fox, untie yo *** sack," the cat shouted to him, but the dogs had already seized him, and were holding him fast.
59、"Oh, Mr. Fox," shouted the cat."You and yo *** *** dred tricks are left in the l *** ch. If you been able to climb like I can, you would not h *** e lost yo *** life."
60、一只猫在森林里遇到一只狐狸,心想:“他又聪明,经验又丰富,挺受人尊重的。”於是它很友好地和狐狸打招呼:“日安,尊敬的狐狸先生,您好吗?这些日子挺艰难的,您过得怎么样?”
61、狐狸傲慢地将猫从头到脚地打量了一番,半天拿不定主意是不是该和它说话。最后它说:“哦,你这个倒霉的长着胡子、满身花纹的 *** 、饥肠辘辘地追赶老鼠的家伙,你会啥?有甚么资格问我过得怎么样?你都学了点甚么本事?”
62、“我只有一种本领。”猫谦虚地说。
63、“甚么本领?”狐狸问。来源: *** 大
*** 、“有人追我的时候,我会爬到树上去藏起来保护自己。”
65、“就这本事?”狐狸不屑地说,“我掌握了上百种本领,而且还有满口袋计谋。我真觉得你可怜,跟着我吧,我教你怎么从追捕中逃生。”
66、就在这时,猎人带着四条狗走近了。猫敏捷地窜到一棵树上,在树顶上蹲伏下来,茂密的树叶把它遮挡得严严实实。
67、“快打开你的计谋口袋,狐狸先生,快打开呀!”猫冲着狐狸喊道。可是 *** 已经将狐狸扑倒咬住了。“哎呀,狐狸先生,”猫喊道,“你的千百种本领就这么给扔掉了!假如你能像我一样爬树就不至於丢了 *** 命了!”
68、第四篇一颗小苹果树A *** n walking in the night slipped from a rock. Afraid that he would fall down thousands of feet, because he knew that place was a very deep valley, he took hold of a branch that was hanging over the rock. In the night all he couls see was a bottomless abyss. He shouted, his own shout reflected back--there was nobody to hear.
69、You can i *** gine that *** n and his whole night of scare. Every moment there was death, his hands were becoming cold, he was losing his grip...... and as the sun came out he looked down and he laughed. There was no abyss. Just six inches down there was a rock. He could h *** e rested the whole night, slept well---the rock was big enough---but the whole night was a night *** re.
70、Fear is only six inches deep. Now it is up to you whether you want to go on cling to the branch and t *** n yo *** life into a night *** re, or whether you would love to le *** e the branch and stand on yo *** feet.
71、一个人在赶夜路时,突然从 *** 上跌了下去,吓得他赶紧抓住了 *** 上的树枝,因为他知道这一带有个深谷,一不小心就会跌入上千英尺的深渊。一晚上,他唯一能看到的就是深不见底的峡谷。他大呼救命,但只听到了自己的回音---没有人能听到他呼救。
72、你可以想象一下他的处境和整晚的恐惧。死神随时都可能降临。他的手开始发凉,渐渐地抓不住了...当太阳升起的时候,他朝下看了看,笑了。下面压根就没有什么深渊。在他下方六英尺的地方有一块大石头。 *** 那么大,他本可以在那儿休息一个晚上,美美的睡上一觉,但昨晚他却在梦魇中度过。
73、恐惧只是六英尺的距离而已。接下来,到了你做决定的时候了:你是想要继续抓着树枝过梦魇一般的生活,还是更喜欢把手从树枝上松开,双脚着地?
74、真的没有什么好害怕的。第五篇城里老鼠与乡下老鼠
75、Once there were two mice. They were friends. One mouse lived in the country; the other mouse lived in the city. After *** ny years the Country mouse saw the City mouse; he said,"Do come and see me at my house in the country." So the City mouse went. The City mouse said,"This food is not good, and yo *** house is not good. Why do you live in a hole in the field? You should come and live in the city. You would live in a nice house *** de of stone. You would h *** e nice food to eat. You must come and see me at my house in the city."
76、The Country mouse went to the house of the City mouse. It was a very good house. Nice food was set ready for them to eat. But just as they began to eat they heard a great noise. The City mouse cried," Run! Run! The cat is coming!" They ran away quickly and hid.
77、After some time they came out. When they came out, the Country mouse said,"I do not like living in the city. I like living in my hole in the field. For it is nicer to be poor and happy, than to be rich and afraid."
78、从前,有两只老鼠,它们是 *** 。一只老鼠居住在乡村,另一只住在城里。很多年以后,乡下老鼠碰到城里老鼠,它说:“你一定要来我乡下的家看看。”于是,城里老鼠就去了。乡下老鼠领着它到了一块田地上它自己的家里。它把所有最精美食物都找出来给城里老鼠。城里老鼠说:“这东西不好吃,你的家也不好,你为什么住在田野的地洞里呢?你应该搬到城里去住,你能住上用石头造的漂亮房子,还会吃上美味佳肴,你应该到我城里的家看看。”
79、乡下老鼠就到城里老鼠的家去。房子十分漂亮,好吃的东西也为他们摆好了。可是正当他们要开始吃的时候,听见很大的一阵响声,城里的老鼠叫喊起来:“快跑!快跑!猫来了!”他们飞快地跑开躲藏起来。
80、过了一会儿,他们出来了。当他们出来时,乡下老鼠说:“我不喜欢住在城里,我喜欢住在田野我的洞里。因为这样虽然贫穷但是快乐自在,比起虽然富有却要过着提心吊胆的生活来说,要好些。”第六篇猫和铃
81、There were *** ny mice in a house. The *** n of the house got a cat. The cat killed *** ny of the mice.
82、Then the oldest mouse said," All mice must come to my hole tonight, and we will think what we can do about this cat.’
83、All the mice came. Many mice spoke, but none knew what to do. At last a young mouse stood up and said,"We must put a bell on the cat. Then, when the cat comes near, we shall hear the bell and run away and hide. So the cat will not catch any more mice.’
84、Then the old mouse asked," Who will put the bell on the cat?"
85、He waited; but still no one answered.
86、At last he said,"It is not hard to say things; but it is harder to do them."
87、房屋里有许多老鼠,房主找来一只猫,这只猫吃掉了很多老鼠。
88、这时,最老的一只老鼠就说:“今天晚上,所有的老鼠必须到我的洞里来,我们要想点办法,怎样来对付这只猫。”
*** 、所有的老鼠都来了,许多老鼠都发言了,但是,谁也不知道该怎么办。最后,有一只年轻的老鼠站起来说:“我们必须在猫的身上安放一个铃,这样一来,当猫走近时,我们就会听到 *** ,跑开躲起来,这样,猫就再也抓不到老鼠了。”这时,年纪大的老鼠说:“谁去给猫身上安铃呢?没有一只老鼠回答。
90、最后,它说:“说起来容易,但做起来难啊。
好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。